sábado, 5 de junho de 2010

Eu vou contar algumas que acontecem no meu dia-a-dia e com pessoas que eu conheço

Impressionante como trabalho de Analista gera histórias e piadinhas não é verdade?

.

* - Service Desk Xavier Boa Tarde! (Voz de locutor de rádio novela)
- Boa tarde Xavier , aqui é Fátima tudo bem?...blá blá blá...
- Seu problema foi solucionado Fátima.Alguma mais em que posso te ajudar?
- Nossa Xavier você tem uma voz tão engraçada , parece um robozinho...risos
- Piadinha desnecessária durante o atendimento! (Bravo)
- Ai Xavier estava brincando , você ficou bravo?
- Algo mais em que posso te ajudar?
- Ah não Xavier , obrigada , mas eu tava brincando viu...
- ALGO MAIS EM QUE POSSO AJUDAR?
- Não...
- Então Tchau! (desligou..pensa num cara grosso!)

* - Felipe Bom Dia!
- Bom Dia Felício! (¬¬ essa é comum não é verdade?)

* - Minha senha aspirou! (Essa também não é?)

* - Tá com tela azul aqui!
- Ok senhor, vou verificar!
(Qd chega ao local , tá na tela de login do Windows ¬¬)

* - Minha impressora não tá imprimindo! me ajuda?
- Claro! você está de frente com a máquina?
- Sim! o que eu faço?
- Vai em iniciar...painel de controle...
- Ué...Não tem isso aqui não!
- Hum...(Pensando..será q o Windows está em inglês? Não é possível..Português é padrão da empresa...e agora?)
- Tem Start aí?
- Ah Start tem sim!
- Ok..vai em Start..Search...
- Ih..peraí esse já não tem!
- Bom faz o seguinte então reinicia a máquina!
- A impressora ou o computador "lá"?
- Hum.... (Pensando....ela disse lá?)
- Onde você está agora?
- Do lado da impressora!
(Afffffffffffffffffffffffffffffff)

Bom e daí pra mais! Dá pra escrever um livro de piada! kkkkkkkkkkkkkkkk

segunda-feira, 15 de março de 2010

Se eu morresse amanha….

 

Mais do que lindo … especial para refletirmos todos os minutos de nossas vidas…

Se soubéssemos….

Mudariamos muitas coisas se soubessemos do amanha e quem sabe fariamos mais coisas e deixariamos de fazer tantas outras....

Esses sao os sons que seguimos aqui sozinhos.

Pois eh gente, se lembram bem da minha pessoa rara aqui..kkkk vao se lembrar que sou numero 1 em dar foras…

Entao vou contar para voces os foras da semana que foram fenomenais ….

Estamos com problemas na Internet por conta dos ataques terroristas que tiveram e atingiram algumas torres da Reliance (que eh a empresa que nos fornece servico de internet)… pois bem liguei, reclamei, aquela coisarada toda.

770O Tecnico veio em casa, pela primeira vez, porque antes eram outras pessoas que costumavam vir. Ele arrumou as conexoes, me pediu para usar o Messenger eu disse nao tem problema.. com aquela simpatia toda, mas fiquei de olho pro cara nao abusar neh.  Pois entao nao eh que ele abre o msn eu bato o olho na foto, o que para mim era uma moca de cabelo channel e oculos do tempo do seriado do Chips…kkkk e falo:

EU: Nossa que moca bonita. Eh sua namorada

ELE: Nao, nao senhora (muito serio)

Eu nao sei ficar quieta neh..

EU: Entao eh sua irma?

ELE: Eu nao tenho irma senhora (mais serio ainda)

Eu fui pra cozinha voltei pra sala, e nao sosseguei pra deixar de azucrinar o homi… e resolvi ser insistente…

EU: aH Fala a verdade eh sua irma?

ELE: Eu ja falei senhora eu nao tenho irma… (com uma cara de quem queria me matar)

EU: Nossa ela eh muito bonita, eh sua namoradinha nao eh…

ELE: (Ja a ponto de estourar comigo respondeu) Nao senhora sou eu…

Se voces vissem minha cara de bunda foi bem aquela coisa… Nem Credicard paga…kkkkkk

Depois conto do fora com o Ravi….

Beijos.

quinta-feira, 11 de março de 2010

Fora inrustido….

Pois eh gente eu nunca contei pra ninguem mas resolvi falar… agra eu vo contar kakakaka.

Esse fora foi quando eu fui a primeira vez da GM-SJC para GM- Mogi, pois eh eu nao conhecia nada, e estava com o c… na mao de me perder, perder hora, sabe neh reuniao da cupula e eu ficava desesperada de medo de chegar atrasada.

Eu estava viajando sozinha de ônibus e em qualquer lugar que o motorista, (ja tinha uma carinha estranha, eu achei que ele era meio cachacheiro sei la… ate hoje tenho minhas duvidas).. entao ele  parava eu ficava naquela tensão de não ser deixada para trás, o que não é incomum durante essas viagens. 07 Aí quando o ônibus parou na rodoviária duas cidades antes de Sorocaba, para o café e algumas pessoas desceram outras nao, de repente quando saio com o meu cafezinho vejo  o motorista saindo com o ônibus, e eu tonta que era pensei que ele estava indo embora, então corri metade da pista da rodoviária atrás dele. Fui no box da empresa de ônibus para contar o ocorrido, os funcionários viram a minha aflição e me disseram rindo de mim eh clarrrrrrrroooo : que o motorista só tinha levado o ônibus para uma limpeza rápida, e verificar os pneus. Morri de vergonha. Acho que foi o maior mico que paguei em toda a minha vida.

Mas claro fui esperta e nunca contei pra ninguem, entao voce tamem ve se nao conta….

Beijocas

Ericka

quarta-feira, 10 de março de 2010

Vai ter pitti…. fale isso em inglês kakakakakak

O phrasal verb 'freak out' tem aparecido bastante em músicas, seriados, filmes, livros, revistas, etc. Enfim, é uma expressão bastante usada no dia a dia. Portanto, nada melhor do que aprender o seu significado.2660706_UTJan

De forma bem simples 'freak out' tem o mesmo sentido que 'ter um treco', 'ter um piti', 'entrar em parafusos', 'enlouquecer', 'pirar', 'pirar na batatinha' e similares. Nós a usamos geralmente quando queremos dizer que a pessoa está muito ansiosa, preocupada, apreensiva, com medo, desesperada, etc. Veja os exemplos:

  • Everyone just freaked out when they heard the news. [Todo mundo pirou na batatinha quando ouviram a notícia.]
  • He freaked out when he heard he'd got the job.[Ele teve um treco quando soube que conseguiu o emprego.]
  • When she saw me, she totally freaked out. [Quando ela me viu, ela simplesmente pirou.]
  • When the plane started shaking everybody freaked out. [Quando o avião começou a chacoalhar todo mundo deu piti.]

Vale dizer ainda que este phrasal verb geralmente é usado na expressão "don't freak out". Neste caso o significado pode ser o seguinte:

  • Não precisa ficar com raiva!
  • Não precisa dar piti!
  • Não precisa perder a cabeça! 2660763_Fdmff
  • Não precisa ficar com raiva!
  • Relaxa!
  • Calma aí!

Claro que em inglês há outros chunks of language que expressam a mesma ideia. Porém, o objetivo deste post é o de apresentar apenas o phrasal verb 'freak out'.

See you soon!!!!

Ericka

Como dizer meus pesames em ingles…..

Em se tratando de cultura [e Língua é Cultura] o aprendiz de uma segunda língua tem de aprender coisas para evitar certos micos. Foi pensando assim que vários leitores enviaram emails perguntando sobre como expressar condolências em inglês. Afinal, o que você diz a uma família que está de luto por um ente querido? É isto o que vou abordar no post de hoje.

De modo geral o termo mais usado é 'condolence' [clique na palavra para ouvir a pronúncia]. Assim, ao estar diante da família enlutada você poderá dizer 'my condolences' [meus pêsames]. Você pode ainda usar algumas palavras para enfatizar a sentença: 'my deepest condolences', 'my most sincere condolences'. Algumas pessoas dizem também 'my deepest sympathies', que é o mesmo 'my deepest condolences'.
Há ainda outras sentenças que podem ser usadas nesta situação. Seguem abaixo algumas das mais comuns:

  • I'm so sorry for you loss. [Sinto muito por sua perda.]
  • Words cannot express how sorry we are to hear of your loss. [Não tenho palavras para expressar o quanto sentimos ao sabermos de sua perda.]
  • Words fall short of expressing my sorrow for your loss. [Me faltam palavras para expressar a dor que sinto por sua perda.]
  • At a time such as this, words cannot express our feelings. [Em momentos como estes, as palavras não conseguem expressar nossos sentimentos.]
  • We are very saddened to hear of your loss. [Estamos muito entristecidos em saber de sua perda.]
  • You have my sincere sympathy. [Meus pêsames.]
  • You will be in our thoughts and prayers. [Você estará em nossos pensamentos e orações.]

Lembre-se que nestas situações há toda uma etiqueta a ser seguida. O mico pode ser causado não pelo que se diz ou deixa de dizer. Pensando nisto alguns sites dão dicas sobre Funeral Etiquette; recomendo que você leia o dummies.com e o ehow.com para aprender um pouco mais sobre o código de conduta neste momento e praticar a leitura em inglês.
Por hoje é isto!

segunda-feira, 8 de março de 2010

OSCAR 2010: Conheça a reação de outros ganhadores da noite!

 

Vencedores

Foto: Montagem

E o Oscar 2010 continua dando o que falar. O Hollywood Reporter publicou as declarações de alguns dos vencedores do Oscar, retratando as reações de cada um. A Melhor Diretora que, junto a este prêmio, faturou outros cinco com Guerra ao Terror, Kathryn Bigelow, disse que espera ser a primeira mulher de muitas que vencerão na categoria.
Os jornalistas provocaram sobre a concorrência direta entre ela e seu ex-marido, James Cameron, diretor de
Avatar. Bigelow disse que Camerom é "um cineasta extraordinário" e o apontou como um dos diretores que a inspiraram. Mas quando questionada a respeito de quais seriam suas palavras ao ex-marido neste momento, Bigelow ficou sem resposta.
O roteirista de
Guerra ao Terror, Mark Boal, disse que se sentia maravilhoso com o prêmio e afirmou que há muitas histórias sobre guerra que precisam ser exploradas pelos artistas. Sobre o trabalho em conjunto com a diretora, Boal acredita que "ajuda muito ter um gênio para dirigir um filme" e, emocionado, reiterou seu agradecimento ao pai falecido que o ensinou e o encorajou a seguir o coração.
Mo'Nique foi até os jornalistas e sua entrevista foi bem alto-astral. Começou falando sobre seu traje: "A razão de eu estar usando esse vestido azul é porque Hattie McDaniel usava um vestido da mesma cor quando venceu [o Oscar em 1940, por ...
E O Vento Levou]. A atriz ainda falou sobre a influência que o prêmio pode ter na sua carreira: "Eu sou uma comediante de stand-up que venceu o Oscar", e declarou que seria ótimo se o prêmio impulsionasse sua carreira, mas se isso não acontecer, ela promete ser a pessoa dinâmica que se esforça para ser todos os dias e, assim sendo, ela terá ganhado.
Vencedora de Melhor Atriz Coadjuvante por
Preciosa - Uma História de Esperança, Mo'Nique revelou que seu papel a ensinou a não julgar e a amar incondicionalmente. Já o Melhor Ator Coadjuvante, Christoph Waltz, de Bastardos Inglórios, diz que não pensa tanto nos prêmios e este é um conselho que ele dá para os jovens atores em início de carreira.
Jeff Bridges, vencedor de Melhor Ator por
Coração Louco, declarou que a vitória deve ajudar no seu envolvimento com a música: "É algo que eu tenho feito há um bom tempo e isto vai me ajudar a continuar." Ele também acredita que a conquista possa dar mais visibilidade ao filme.

Aos desenformados de plantão aqui vai a lista dos ganhadores dos Oscar’s

Veja a lista dos ganhadores do Oscar 2010

Kathryn - Oscar 2010O evento mais esperado do ano no mundo do cinema aconteceu ontem, dia 07 de março, no Teatro Kodak, em Hollywood. Tentando manter o bom humor em um domingo tenso, a Academia de Artes dos Estados Unidos convidou Alec Baldwin e Steve Martin para comandar o show.

Nessa 82ª edição da premiação dos melhores filmes, atores, atrizes e diretores de 2009, a noite foi recheada de surpresas. O duelo entre o ex-casal Kathryn Bigelow e James Cameron terminou com vitória de Kathryn, como melhor diretora e Guerra ao Terror como melhor filme. Avatar teve que se contentar com melhor fotografia, direção de arte e efeitos visuais.

Outra surpresa foi a vitória de Sandra Bullock como melhor atriz por Um Sonho Possível, vencendo a veterana Meryl Streep. Bullock foi premiada como pior atriz no dia anterior pelo Framboesa de Ouro.

Confira os ganhadores do Oscar 2010 abaixo:

Melhor filme: Guerra ao terror

Melhor direção: Kathryn Bigelow, por Guerra ao terror

Melhor atriz: Sandra Bullock,  Um sonho possível

Melhor ator: Jeff Bridges, por Coração louco

Melhor filme estrangeiro: O segredo dos seus olhos

Melhor edição: Guerra ao terror

Melhor documentário: The cove

Melhores efeitos visuais: Avatar

Melhor trilha sonora: Up – Altas aventuras

Melhor cinematografia (fotografia): Avatar

Melhor mixagem de som: Guerra ao terror

Melhor edição de som: Guerra ao terror

Melhor figurino: The young Victoria

Melhor direção de arte: Avatar

Melhor atriz coadjuvante: Mo’Nique, de Preciosa

Melhor roteiro adaptado: Preciosa

Melhor maquiagem: Star trek

Melhor curta-metragem: The new tenants

Melhor curta-metragem de animação: Logorama

Melhor roteiro original: Guerra ao terror

Melhor animação: Up – Altas aventuras

Melhor ator coadjuvante: Christoph Waltz, de Bastardos inglórios

Palavrões língua Inglesa – Parte I

Neste post você vai aprender: os 4 grupos de palavras tidos como palavões na língua inglesa e quais são as nove palavras tidas como as mais ofensivas da língua inglesa.
Em inglês há quatro grupos de palavras que são considerados taboo words. 03 Nem preciso dizer que elas devem ser evitadas em toda e qualquer situação:

  1. Palavras relacionadas ao ato sexual (fuck, jerk off, cocksucking) ou às partes íntimas (dick, cunt, balls, ass, tits);
  2. Palavras relacionadas às necessidades físicas (shit, piss, crap, fart);
  3. Palavras relacionadas à etnia, raça, nacionalidade de alguém (nigger, jew, polack); e,
  4. Palavras relacionadas à religião de alguém (God, Jesus Christ, Alah, Budah, etc)

Estas categorias são frequentemente encontradas em filmes e músicas. O perigo é que você, estudante de inglês, pode acabar achando a palavra bonitinha, ou acreditar na tradução da legenda no filme, e usá-la como se fosse uma palavra natural, comum e normal.
Lembre-se não é porque você escuta estas palavras em um filme que vai sair por aí repetindo como se fosse a coisa mais normal do mundo.
Segue abaixo uma lista das palavras tidas como mais ofensivas para os gringos de qualquer país de língua inglesa.

  1. cunt (o pior de todos; em português equivale a buceta);
  2. motherfucker (apesar de ser traduzido por 'filho da puta', seu significado vai muito além disto);
  3. fuck (este todos devem conhecer);
  4. jerk [Inglês Americano], wanker [Inglês Britânico] (usados como xingamentos, em termos mais leves equivale a idiota, embora não seja bem isto [acho que cabeça de pica reflete bem o significado de ambos, literalmente significam punheteiro);
  5. bitch, whore (ambos significam puta, vagabunda, vadia, cadela e seus inúmeros sinônimos);
  6. dick, prick, cock (termos usados para o órgão sexual masculino, em português serão os piores palavrões imáginaveis nesta categoria: pica, pau, rola, caralho, etc);02
  7. piss (significa 'mijar', porém para um educado falante nativo da língua inglesa, isto é um tremendo palavrão. Cuidado! - há uma expressão muito comum em filmes, piss off, traduzida geralmente por 'saia daqui', 'desapareça', mas pelo fato do termo 'piss' estar aí, ela se torna uma expressão extremamente ofensiva.
  8. shit, crap (equivalem a 'merda', 'bosta', 'caralho', em português; já deu pra ver que não é boa idéia usá-las; evite também o termo 'bullshit' muito comum em filmes)
  9. fart (refere-se ao pum ou ao ato de soltar puns [rsrsrsrs]; evite-a a todo custo...)

Palavrões da língua Inglesa kkkkk útil algumas vezes hahahaha

De acordo com pesquisa feita pela BBC - British Broadcasting Television - principal rede de televisão do Reino Unido os palavrões abaixo são apenas alguns dos piores que existem na língua inglesa (pelo menos para os britânicos).

A lista começa com os termos mais ofensivos possíveis e vai até os menos ofensivos. Desta vez incluí a tradução [perdoem-me por isto, mas foi necessário!]. Espero que nenhum leitor deste blog saia por aí usando estas palavras, mas que seja capaz de entendê-las e jamais usá-las.tw


Depois de conferir a lista abaixo você poderá ler o post
Termos Religiosos, onde explico por que termos religiosos [God, Jesus Christ, etc] são considerados palavrões por muitas pessoas.
Vamos à lista:

  • Cunt [= buceta; este é tido como o pior palavrão de todos; creio que em português também]
  • Motherfucker [= filho da puta, filho duma égua, filho duma raparigueira, etc]
  • Fuck [= fóda, foder, caralho, porra, puta que pariu, etc; depende do contexto]
  • Fuck off [=vá se fuder, vá tomar no cu, vá tomar no rabo, vá pra puta que pariu e genéricos]
  • Wanker, jerk [= punheteiro]
  • Prick [= pentelho, pica, babaca, idiota; depende do contexto]
  • Bollocks [britânico] [= culhões, ovos; merda, bosta, cacete;depende do contexto]
  • Arsehole [britânico], asshole [americano] [= cu, cuzão; usado para se referir ao ânus ou mesmo uma pessoa idiota]
  • Shag [= transar, trepar, foder, dar uma, etc]
  • Whore, slut, bitch, hoe [= puta, safada, vagabunda, cadela, vaca, vadia, quenga e afins]
  • Twat [= pentelho, usado para xingar alguém]
  • Piss off [vá se foder, vá tomar no cu e afins]
  • Shit [= merda, caralho, buceta, porra; usado quando algo dá errado e você precisa extravazar]
  • Dickhead [= cabeça de pica, idiota, babaca, etc]
  • Pissed off [= puto da vida, com os caralho, etc; usado quando se está com muita raiva]
  • Arse [britânico], ass [americano] [= bunda, rabo, traseiro, cu, fiofó, furico; depende do contexto]
  • Crap [o mesmo que shit]
Have a nice day!

Diferença entre Which e What

Veja as duas perguntas abaixo:
(1) O que você quer fazer?
(2) O que você quer fazer: ficar em casa ou ir ao cinema?
Qual a diferença de uma pergunta para a outra? Se você prestar bem atenção vai notar que na pergunta (1) a resposta pode ser qualquer coisa. Ou seja, eu posso responder que quero fazer qualquer coisas da inúmeras que passam pela minha cabeça.243magiabonequinhas
Já na pergunta (2), a resposta é limitada. Eu tenho duas opções. Ou opto por 'ficar em casa' ou 'ir ao cinema'. Repetindo: eu tenho opções limitadas.
Pois bem! Se isto ficou bem claro para você em português; então vamos para o inglês. Veja a tradução das sentenças:

  1. What do you want to do?
  2. Which do you want to do: stay home or go to the movies?

Percebeu a diferença entre 'what' e which'? Espero que sim! Só para ficar mais claro, saiba que usamos o 'what' quando a resposta pode ser qualquer coisa. 208magiabonequinhas Não há opções de escolha. Já o 'which' usamos quando limitamos a respotas - oferecemos as sugestões para a pessoa. Veja mais exemplos:

  1. What is the airline you normally fly?
  2. Which is the airline you normally fly: TAM, GOL or Ocean Air?
  3. What's your favorite flavor?
  4. Which's your favorite flavor: chocolate or strawberry?

Nas perguntas ímpares acima a resposta inclui qualquer coisa. Eu posso responder o que quiser! Já nas perguntas pares as respostas se limitam às opções dadas por quem pergunta. Esta é a diferença entre 'what' e 'which'.
14881 Devo avisar que esta é a diferença em interrogações. Afinal, as duas palavras têm ainda outros usos na língua inglesa. Porém, tratamos neste artigo apenas da dúvida mais freqüente: a diferença entre 'what' e 'which' ao fazer perguntas em inglês.


See you all tomorrow! Take care! Kisses

Now in English

So, do you usually go to the movies? Do you like going to the movies? Did you know that in British English they usually say "cinema"? So, these questions in British English would be like "do you usually go to the cinema?", "do you like going to the cinema?".

Another difference is that Americans say "movie". British people say "film". So, you can ask: "what kind kind of movies do you like?" and "what kind of films do you like?".01
The options are: cartoon (desenho), thriller (suspense), musical (musical), comedy (comédia), romantic comedy (comédia romântica), love story (filme romântico, romance), war movie (filme de guerra), action movie (filme de ação), horror movie (filme de terror), epic (épico, filme de época).

Other common expressions to talk about movies are:

  • Have you seen [name of the movie]? = Você já viu [nome do filme]?
  • Did you like it? = Você gostou?
  • I saw the preview. = Eu vi o trailer.
  • It looks good on the preview. = Pelo trailer parece bom.
  • It's worth seeing. = Vale a pena assistir.
  • I loved it. = Eu adorei.
  • I really enjoyed it. = Eu gostei muito.

That's it, folks! I'll see you tomorrow!

Kisses

Hoje decidi falar sobre "utensílios de cozinha", "kitchenware" ou "kitchen utensils".

 

Os básicos que todo mundo aprende são knife [faca], spoon [colher], fork [garfo]. Mas fica sempre por aí! Ah sim! Não posso esquecer de cup [xícara], glass [copo], plate [prato]. Pronto! Acredito que agora a lista dos básicos está completa!02
O problema é que em uma cozinha tem muito mais coisas. E como tem! Algumas pessoas podem hora ou outra precisar de uma concha, uma espumadeira, um espremedor de alhos, um abridor de latas, etc. E aí o que dizer? Afinal, como dizer estes objetos em inglês?
Vamos com calma! O primeiro que citei acima é ladle [concha]. Depois veio skimmer [espumadeira]. Em seguida garlic press [espremedor de alhos]. Por fim, can opener ou tin opener [abridor de latas]. Será que isto é tudo!?
Claro que não! Ainda temos sieve [coador], que pode ser de vários tipos. Colander é um pouco maior que um sieve; porém serve para escorrer o macarrão. Ou seja, colander é escorredor de macarrão. Além destes dois tem ainda o tea strainer [coador de chá]. Já deu para entender isto, né?
Não acabou ainda! Não posso deixar de fora o pizza cutter [cortador de pizza]. Nem mesmo o whisk [batedor de claras]. E o potato peeler [descascador de batatas]!? Também tem de estar aqui! Ainda tem aquele que é associado com violência doméstica: rolling pin [rolo de massa, que minha esposa chama de mata-marido]. Não entendi o que ela quis dizer com isto, mas vamos continuar!
Lembrei agora do salt shaker [saleiro], mas aquele pequeno que nunca sai o sal de dentro. Dizem que os britânicos chamam este saleiro de salt cellar. No mesmo rumo temos pepper shaker [potinho de pimenta]. Agora não consigo parar! Pois lembrei também do grater [ralador], kitchen scissors [tesoura de cozinha], lemon squeezer [espremedor de limão], potator masher [amassador de batatas], oven mitt [luva do forno], bowl [tigela].3ddw
Vale lembrar que muitos utensílios são de vários tipos. Por exemplo, spoon [colher] pode ser uma soup spoon [colher de sopa], teaspoon [colher de chá], dessert spoon [colher de sobremesa], etc. Já uma knife [faca] pode ser uma bread knife [faca de pão], table knife [faca de mesa], butter knife [faca de manteiga] e por ai a fora.
Nossa! Acho que tá bom! Já dá para você se virar! Mas para encerrar mesmo anote também cutting board [tábua de cortar], cutlery [talheres] e pepper mill [moedor de pimenta]. Agora deu! Tem mais coisa ainda; porém agora é sua chance de procurar por mais caso tenha interesse.

Take care! Bye!

sábado, 6 de março de 2010

Transporte escolar

Pois eh criancada, essa vai especialmentebizarro_transporte_escolar1 para voce que vai de perua escolar, e vive reclamando que ta apertado, o Cd tava riscado, o som lateral nao tava bom, o coleguinha que jogou bolinha de papel… entao aqui vai especialmente para voce… veja essas fotos, para de reclama e vai estuda Criatura…

Beijos

Ericka

bizarro_transporte_escolar30

  bizarro_transporte_escolar2 bizarro_transporte_escolar3

 bizarro_transporte_escolar4

 bizarro_transporte_escolar5

 bizarro_transporte_escolar6

 bizarro_transporte_escolar7

 bizarro_transporte_escolar8

 bizarro_transporte_escolar9

 bizarro_transporte_escolar10

 bizarro_transporte_escolar11

 bizarro_transporte_escolar12

 bizarro_transporte_escolar13

 bizarro_transporte_escolar14

 bizarro_transporte_escolar15

 bizarro_transporte_escolar16

 bizarro_transporte_escolar17

 bizarro_transporte_escolar18

 bizarro_transporte_escolar19

 bizarro_transporte_escolar20

 bizarro_transporte_escolar21

 bizarro_transporte_escolar22

 bizarro_transporte_escolar23

 bizarro_transporte_escolar24

 bizarro_transporte_escolar25

 bizarro_transporte_escolar26

 bizarro_transporte_escolar27

 bizarro_transporte_escolar28

 bizarro_transporte_escolar29

Tem Coisas Que Só Acontecem na Índia

Se por aqui acontece coisas estranhas, imagine o que deve acontecer lá pela Índia. Uma das coisas mais cabulosas que existe por lá é sem dúvida o rio sagrado Ganges que de limpo e puro não tem nada. Confira!

india-67 india-18 india-20 india-47 india-52 india-53 india-54 india-55 india-59 india-60 india-61